Finalistka Roma Spirit, Porota čin roka
Pracovné zameranie
Nominácia za viac ako tridsaťročnú zanietenú prácu prekladateľky, tlmočníčky, novinárky a autorky mnohých publicistických relácií. Za významný prínos rozvoju rómskej komunity a zachovaniu rómskej kultúry v oblasti jazyka, nielen na Slovensku.
Erika Godlová bola v rómskej téme aktívna od roku 1992, keď vznikla redakcia novín Romano ľil v Prešove, kde vypomáhala ako „dievča pre všetko“ – poslíček, korektorka, no neskôr mala vlastný spravodajský stĺpček a začala aj prekladať. Stala sa spíkerkou rozhlasového národnostného vysielania, ktoré sa vyrábalo v Prešove. Približne dvadsať rokov strávila na cestách ako tlmočníčka – prešla osady, dediny, getá, tlmočila na medzinárodných konferenciách, na workshopoch, či pracovala na rozvíjaní využitia rómskeho jazyka a učila sa rôzne dialekty.
Ďalším obdobím je rok 2011 – 2012, keď stála pri spustení činnosti štipendijného fondu Roma Education Fund na Slovensku. Od roku 2013 je pre ňu prioritou budovanie pamäťového fondu Rómov v rámci Štátnej vedeckej knižnice v Prešove – vďaka tejto činnosti je po prvýkrát rómska kultúra oficiálne súčasťou slovenského národného kultúrneho dedičstva.
Z jej prekladateľských počinov by sme spomenuli účasť na niekoľkých projektoch, ktoré využívajú rómsky jazyk v novom prostredí, napr. Zbierka zákonov, učebnica rómskeho jazyka pre novinárov, učebnica rómskeho jazyka pre pedagogických asistentov v Európe, nekonvenčný spôsob nakladania s rómskym jazykom – tvorba neologizmov, nie hybridov a kalkov (ak to nie je nevyhnutné).
Z jej širokej škály tlmočníckych skúseností treba spomenúť účasť Eriky Godlovej na tlmočení pri výskumoch v teréne, ako napr. pri zbere materiálu na správu Telo a duša, o nelegálnej sterilizácii rómskych žien.
V oblasti médií sa najradšej sústredí na tvorbu rozhlasových relácií z oblasti kultúry, dejín, ženskej témy a iné, snaží sa o originalitu a objektívnosť.
Dôvod prečo sa rozhodla venovať téme rómskeho jazyka je taký, že sa v rodine rozprávalo tromi jazykmi: po rómsky, po slovensky a po maďarsky. Rómčina jej akosi išla sama. Keď začala študovať jazyk, prišla na to, že rómčina má všetky nástroje, procesy a možnosti na to, aby sa rozvíjala ako plnohodnotný jazyk. Dá sa ňou dorozumieť všelikde, kde sú Rómovia, a to je obrovská výhoda. Keď po roku 1989 začalo prichádzať aj viac informácií o Rómoch, odkiaľ sú, akú majú históriu a podobne, prišli s tým aj pozitívne pocity.
Napriek tomu však Rómovia ostávajú nepoznaní, stále o nich koluje mnoho nepravdivých informácií, ktoré nie sú na úrovni mýtov, ale skôr bohapustých lží – no vďaka práci s publicistikou má Erika Godlová možnosť veľa z takýchto zlých vecí korigovať. Baví ju to, rada debatuje a stretáva ľudí, ktorí majú čo povedať, či už k rómskej alebo všeobecne akejkoľvek téme.
Erika Godlová si plánuje v budúcnosti zvýšiť kvalifikáciu a chce sa začať venovať príprave nasledovníkov, ktorí by dokázali pokračovať a zlepšovať prácu, ktorú začala.